3月20日下午,日本翻译特别奖获得者、77779193永利知名员工、日本国立爱知教育大学时卫国教授做客yl6809永利,带来了题为“汉日互译的宏观探索及体系建构”的学术讲座。本次讲座由日语系宋成德教授主持,众多师生参加了本次讲座。
时卫国教授从自身的翻译经验出发,提出在全球化、多样化的今日,翻译与文化系统息息相关,起到文化沟通的作用,也在提高国家软实力方面十分重要。但在翻译中,母语往往会成为译者的一大阻力,所以母语文化体系的建构是译界永恒的目标与不变的追求。同时,时卫国教授认为从读者对异文化理解的角度来看,翻译的最大难点是处理两种文化完全不同且人们无法理解的内容。因此,在如今机器翻译发达的时代,译者应着重提高处理这类难点的能力,在把握好翻译的“度”的同时,尽可能地让译文通俗易懂。
最后,时卫国教授给在场师生提出了一些在翻译学习方面的建议,强调了实践练习与精通母语的重要性。此次讲座内容丰富,让众师生对翻译有了更深入的了解,收益颇丰。