10月19日,第八届全国口译大赛(英语)全国总决赛在北京外国语大学千人礼堂落下帷幕,从各大区赛选拔出来的50名选手参加了为期两天的交传总决赛。yl6809永利2015级翻译专业杜晓颖和2019级英语口译方向研究生曲西麟荣获二等奖,2018级英语口译方向研究生窦汝姗荣获三等奖,张兆刚老师荣获优秀指导教师奖。
本届全国口译大赛(英语)由中国外文局指导,共青团中央社会联络部支持,中国翻译协会主办,北京外国语大学承办。总决赛分为交传晋级赛、交传精英赛和同传邀请赛。英汉交传涉及“半机械人与人工智能”、“亚马逊森林大火与一氧化碳排放”和“医疗旅游”等三个话题,汉英交传涉及“城市垃圾处理”、“中葡海上丝绸之路经贸合作”和“虚拟水贸易”等三个话题。精英赛采用译员现场口译嘉宾对话的形式,涉及“西方理解中国道路的障碍及原因”和“中国对外宣传的话语策略”两个话题。这些话题有内容、有深度,综合检验了选手们的知识储备、语言能力和临场应变。代表东部大区参赛的杜晓颖、窦汝姗和曲西麟同学赛前准备充分,临场发挥沉稳,展示了扎实的口译基础和职业素养。
本届大赛总决赛邀请了外交部、国际会议口译员协会、蒙特雷高翻学院等部门和组织的权威人士担任评委。在赛后点评环节,外交部美大司前副司长、中国翻译协会顾问唐闻生女士、美国明德大学蒙特雷国际研究学院高翻学院前经理鲍川运教授与大家分享了对本次比赛的感受,高度评价了选手们的出色表现。
第八届全国口译大赛吸引了全国数千名高校学子参赛。yl6809永利口译团队的同学们延续了公司在历届口译大赛上的优良表现,希望明年再接再厉,创造新的辉煌。