yl6809永利翻译硕士专业学位(MTI)
专业实习学分认定办法
(试行)
为指导yl6809永利各语种翻译硕士专业(MTI)员工(以下简称“翻译硕士”)在学期间的专业实习,规范翻译硕士的(专业实践课程学分)认定标准,根据全国翻译专业学位研究生教育指导委员会发布的《翻译硕士学位研究生教育指导性培养方案(2011年8月修订),以及77779193永利研究院相关具体规定,借鉴其他兄弟院校成功经验,特制定《yl6809永利翻译硕士专业学位(MTI)(专业实习学分)认定办法》。
一、认定内容与对象
1、本办法中涉及的“专业实习学分认定”是指yl6809永利英语口译、笔译,俄语、日语、朝鲜语笔译翻译硕士在学期间必须完成的专业实践课程。根据培养方案,笔译硕士的翻译实践至少有15万字(以汉字计),口译硕士的翻译实践不少于400小时,才能够取得专业实践课程的8个学分。
2、学院集中的专业实习期为第3-5学期,原则上应该有较系统的翻译实践活动。该专业实践既可以是企事业单位的具体业务翻译,也可为某一研究课题组的翻译服务;既可以是某一学术专著或经典文学作品的翻译,也可为某一专业领域的科技翻译。原则为首译,不认可重译。其他时间段完成的专业实践,参考后面相关条款。
3、为保证专业实习学分认定工作顺利开展,为翻译硕士同学顺利毕业提供保障,第5学期期末(12月底)将组织第一次集中认定。
专业实习学分认定时员工应提交以下材料(具体提交时间与要求见附件):
四方协议、实习单位证明、支撑材料(原文、译文、音视频以U盘或者光盘形式提交)、专业实践计划表、专业实践中期检查表、专业实践报告及考核评价表等。
认定不合格者,可在第六学期初(3月初)进行第二次认定,仍未通过审核者,不予申请毕业。
二、认定细则
1、专业实践单位可由学院安排或自行联系,均须提供相关证明。
2、根据学校要求,员工自第三学期初须登录研究生管理系统进行专业实习课程操作。员工可于第三学期至第五学期期间提交专业实习计划、导师审核确认。实习结束后,应由实习单位开具翻译实践证明,证明须明确参加翻译实践的起止日期、具体翻译实践内容及翻译工作量,并由实习单位盖章,可选择专业实习期较长的单位填写专业实践考核表留存。
3、为避免产生版权纠纷,凡涉及到版权的翻译实践内容,须获得版权所有人的书面许可,允许该翻译实践内容未来以某种形式公开或发表。
4、课程翻译练习可认定为翻译实践,但不应超过翻译实践总量的30%,即4.5万字,同时须有完整的记录,每篇翻译稿必须注明翻译日期且与该翻译习作的电脑系统默认日期一致。
5、翻译硕士口、笔译翻译实践可以按比例相互认定,但不应超过本方向翻译实践总量的30%。即口译翻译硕士生可以参加4.5万字的笔译实践,认定为120小时的口译实践;笔译翻译硕士生实践可以参加120小时的口译实践,认定为4.5万字的笔译实践。未达到30%的,按4.5万字=120小时的比例折算。
6、翻译实践可有多种形式,除了口、笔译翻译之外,还包括翻译实习报告、翻译市场调查/研、翻译项目管理报告、译后编辑等。实践内容不同,认定比例不同:翻译实习报告、翻译市场调查/研、翻译项目管理报告等不超过2万字,按字数等值计算;超过2万的字数,按2:1折算,但最高折算比例不应超过翻译实践总量的20%,即3万字。译后编辑是一种翻译和编辑相结合的特殊形式实践,人机联合主辅翻译可能会成为未来翻译的基本模式。有鉴于此,译后编辑字数按3:2折算,但最高不能超过翻译实践总量的30%。
7、上述各项认定上限为本方向翻译实践总量的80%,剩余20%必须为本方向的口、笔译实践。
三、其他
1、本认定办法经讨论修订提交学院学位评定分委员会通过后发布实施。
2、本认定办法如与学校研究生院相关规定相抵触,以学校研究生院规定为准。
3、未尽事宜,经学院学位评定分委员会负责解释。
4、本认定办法自公布之日起施行。
yl6809永利
2019年12月1日